Verbmobil: Foundations of Speech-to-Speech Translation
-15 %

Verbmobil: Foundations of Speech-to-Speech Translation

 Previously published in hardcover
Print on Demand | Lieferzeit:3-5 Tage I

Unser bisheriger Preis:ORGPRICE: 208,64 €

Jetzt 176,54 €*

Alle Preise inkl. MwSt. | zzgl. Versand
Previously published in hardcover
Wolfgang Wahlster
1029 g
235x155x36 mm

Mobile Speech-to-Speech Translation of Spontaneous Dialogs: An Overview of the Final Verbmobil System.- Facts and Figures about the Verbmobil Project.- Multilingual Speech Recognition.- Robust Recognition of Spontaneous Speech.- Fast Search for Large Vocabulary Speech Recognition.- Capturing Long Range Correlations Using Log-Linear Language Models.- Data Driven Generation of Pronunciation Dictionaries.- The Prosody Module.- The Recognition of Emotion.- Processing Self-Corrections in a Speech-to-Speech System.- Integrated Shallow Linguistic Processing.- Probabilistic LR-Parsing with Symbolic Postprocessing.- Robust Chunk Parsing for Spontaneous Speech.- Verbmobil Interface Terms (VITs).- Semantic Construction.- Deep Linguistic Analysis with HPSG.- HPSG Analysis of German.- HPSG Analysis of English.- HPSG Analysis of Japanese.- Efficient and Robust Parsing of Word Hypotheses Graphs.- Speech Lexica and Consistent Multilingual Vocabularies.- Combining Analyses from Various Parsers.- Robust Semantic Processing of Spoken Language.- Discourse and Dialog Semantics for Translation.- Multilingual Semantic Databases.- Semantic-Based Transfer.- Statistical Methods for Machine Translation.- Adapting a Large Scale MT System for Spoken Language.- Example-Based Incremental Synchronous Interpretation.- Example-Based Machine Translation with Templates.- Robust Content Extraction for Translation and Dialog Processing.- Modeling Negotiation Dialogs.- Dialog Processing.- Contextual Disambiguation.- The Verbmobil Generation Component VM-GECO.- The Application of HPSG-to-TAG Compilation Techniques.- Generating Multilingual Dialog Summaries and Minutes.- Speech Synthesis Using Multilevel Selection and Concatenation of Units from Large Speech Corpora.- Verbmobil Data Collection and Annotation.- The Tübingen Treebanks for Spoken German, English, and Japanese.- Multilingual Verbmobil-Dialogs: Experiments, Data Collection and Data Analysis.- Speech Recognition Performance Assessment.- Speech Synthesis Quality Assessment.- From Off-line Evaluation to On-line Selection.- Functional Validation of a Machine Interpretation System: Verbmobil.- Verbmobil From a Software Engineering Point of View: System Design and Software Integration.- From a Stationary Prototype to Telephone Translation Services.- List of Contributors.
In 1992 it seemed very difficult to answer the question whether it would be possible to develop a portable system for the automatic recognition and translation of spon taneous speech. Previous research work on speech processing had focused on read speech only and international projects aimed at automated text translation had just been terminated without achieving their objectives. Within this context, the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF) made a careful analysis of all national and international research projects conducted in the field of speech and language technology before deciding to launch an eight-year basic-research lead project in which research groups were to cooperate in an interdisciplinary and international effort covering the disciplines of computer science, computational linguistics, translation science, signal processing, communi cation science and artificial intelligence. At some point, the project comprised up to 135 work packages with up to 33 research groups working on these packages. The project was controlled by means of a network plan. Every two years the project sit uation was assessed and the project goals were updated. An international scientific advisory board provided advice for BMBF. A new scientific approach was chosen for this project: coping with the com plexity of spontaneous speech with all its pertinent phenomena such as ambiguities, self-corrections, hesitations and disfluencies took precedence over the intended lex icon size. Another important aspect was that prosodic information was exploited at all processing stages.

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.