How do bilinguals experience emotions? Do they perceive and express emotions similarly or differently in their respective languages? Does the first language remain forever the language of the heart? What role do emotions play in second language learning and in language attrition? Why do some writers prefer to write in their second language? In this provocative and ground-breaking book, Aneta Pavlenko challenges the monolingual bias of modern linguistics and psychology and uses the lens of bi- and multilingualism to offer a fresh perspective on the relationship between language and emotions. This book will appeal to scholars and researchers across many discplines.
Pavlenko challenges the monolingual bias of modern linguistics and psychology by bringing together insights from many different fields.
List of tables; Preface; 1. Languages and emotions: what can a multilingual perspective contribute?; 2. Emotions in the study of multilingualism: framing the questions; 3. Vocal level: is the lady angry?; 4. Semantic and conceptual levels: the bilingual mental lexicon; 5. Discursive level: I feel zhalko tebia bednogo; 6. Neurophysiological level: his coeur is where his feelings dwell; 7. Social cognition: I no longer wanted to speak German; 8. Emotions and multilingualism: an integrated perspective; Appendices; References; Author index; Subject index.